O'm blaen mi wela' ddrws agored, A modd i hollol gario'r ma's Yng ngrym y rhoddion a dderbyniodd Yr Hwn gymerodd agwedd gwas; Mae'r tywysogaethau wedi eu hysbeilio, A'r awdurdodau, ganddo ynghyd, A'r carcharwr yn y carchar Trwy rinwedd ei ddioddefaint drud. Fy enaid trist, wrth gofio'r frwydyr, Yn llamu o lawenydd sydd; Gweld y ddeddf yn anrhydeddus A'i throseddwyr mawr yn rhydd; Rhoi Awdwr bywyd i farwolaeth A chladdu'r Atgyfodiad mawr; Dwyn i mewn dragwyddol heddwch Rhwng nef y nef a daear lawr. Pan esgynnodd 'r Hwn ddisgynnodd Gwedi gorffen yma'r gwaith, Y pyrth oedd yn dyrchafu eu pennau Dan ryfeddu yn eu hiaith; Dorau'n agor, côr yn bowio I Dduw mewn cnawd yr ochor draw; Y Tad yn siriol a'i gwahoddodd I eistedd ar ei ddeau law. Digon mewn llifeiriant dyfroedd, Digon yn y fflamau tân, O! am bara i lynu wrtho, Fy enaid, byth yn ddiwahân: Ar ddryslyd lwybrau tir Arabia Y mae gelynion fwy na rhi'; Rho gymdeithas dioddefiadau Gwerthfawr angau Calfari.Ann Griffiths 1776-1805
Tonau [8787D]: gwelir: (Bydd) melys gofio y cyfamod Deffro Arglwydd gwna rymuster Digon mewn llifeiriant dyfroedd Fy enaid trist wrth gofio'r frwydyr O ddedwydd awr tragwyddol orffwys Pan esgynodd 'r Hwn ddisgynodd |
Before me I see a door opened, And all my means of carrying the field By the power of the gifts he received The One who took the attitude of a servant; The principalities he has plundered, And the authorities, his together, And the prisoners in the prison Through the virtue of his costly suffering. My sad soul, while remembering the battle, Is leaping from joy; To see the law honoured And its great transgressors free; To put the Author of life to death And bury the great Resurrection; To bring in eternal peace Between the heaven of heaven and the earth below. When the One who descended ascended After finishing here the work, The gates were lifting up their heads Wondering at his salvation; Doors open, choirs bowing To God in flesh the far side; The Father cheerfully has him welcomed To sit at his right hand. Sufficient in torrential waters, Sufficient in the flames of fire, O to continue to cling to him, My soul, forever inseparable: On the confused paths of the land of Arabia Are enemies more than number; Give the fellowship of the sufferings Of the costly death of Calvary. |
Revelation 3:8 Strait, yet open wide before me, Stands a door by which the blest, Through The Blood of My Redeemer, Enter into endless rest. From the devil and his angels Jesus died to rescue me, Crucified in shame and anguish On the tree of Calvary. O for grace to be submissive And attentive to His Word, Grace to cast the galling burden Of the past upon the Lord, Grace to pay my vows whenever I have vowed unto the Lord, Grace to sway the sword of safety, Ever His Eternal Word! Human life, in all its stages, Meets with many enemies, Satan's evil emissaries Compassing about like bees, Some within my mind are tempting My dull soul to doubt my God; Help me, Gracious Lord, to rout them, Trusting to Thy Precious Blood. To a sorrow stricken sinner It is comforting to read That My God is My Redeemer Ever nigh in time of need. When the veil is rent asunder, Oh! how blessed will it be To behold The Same Redeemer Still My Own eternally.tr. 1900 George Richard Gould Pughe 1831-1917 Also: There's an open door before metr. H A Hodges 1905-76 |